Ученые объясняют, что дают уроки иностранных языков и почему их нельзя ограничивать. Русский язык Что дает человеку изучения родного языка

Язык, усвоенный без обучения в детстве

Согласно одной из концепций (Д. С. Ушаков, В. И. Беликов и Л. П. Крысин, Д. Кристал), родной язык - это язык , который человек усваивает с раннего детства без специального обучения, находясь в соответствующей языковой среде (первый язык ). Ребёнок может усвоить с раннего детства в той или иной мере и несколько языков, однако такие случаи не являются частыми. Язык, усваиваемый в ходе специального обучения или в языковой среде в более старшем возрасте, называется второй язык (их также может быть несколько).

Ряд авторов проводит разграничение между родным и первым языком, утверждая, что встречаются случаи, когда родной язык человека изменяется в течение жизни . В учебнике по социолингвистике Вахтина и Головко специально подчеркивается, что «материнский язык - не обязательно родной, родной язык - не обязательно первый» .

Функционально первый язык

По другой концепции родной язык отождествляется с языком, на котором человек мыслит без дополнительного самоконтроля, с помощью которого легко и естественно выражает свои мысли в устной и письменной форме и которым человек «владеет с максимальной глубиной и полнотой, на котором легче, быстрее и проще ему мыслится, который является для него наиболее привычной и удобной формой выражения мысли и языкового общения» (основной , или функционально первый язык ).

Ряд авторов, напротив, считают, что понятия родного и функционально первого языка не равнозначны . В социолингвистических работах подчеркиваются недостатки идентификации понятия «родной язык» побочными лицами на основе той или иной компетенции, поскольку нередки случаи, когда двуязычные люди лучше знают один язык (на котором получили образование), однако ощущают более крепкую аффективную привязанность к другому, который и называют родным .

Язык этнической самоидентификации

По третьей концепции родным языком признаётся язык народа или этнической группы , к которой относится человек, язык, связывающий его с предыдущими поколениями, их духовными приобретениями, служащий фундаментом этнической и национальной самоидентификации .

Этническая трактовка термина «родной язык» также эксплицитно отвергается рядом авторов. Авторы учебника «Социолингвистика» В. И. Беликов и Л. П. Крысин отличают понятие родного языка от данного понятия, которое они называют этнический язык . Родной язык может соответствовать национальности, но может и не совпадать с ней (нередкое явление, особенно в условиях глобальных миграционных процессов, характерных для XX века) - только сам человек определяет, какой язык для него родной .

Для привлечения внимания к проблеме сохранения языкового многообразия ЮНЕСКО учредила Международный день родного языка .

Источники

См. также


Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Концессия
  • Гуроны

Смотреть что такое "Родной язык" в других словарях:

    РОДНОЙ ЯЗЫК - РОДНОЙ ЯЗЫК, один из осн. признаков этнич. (нац.) принадлежности, уступающий по своему значению лишь признаку этнич. самосознания; несовпадение этих показателей обычно свидетельствует о развитии процессов ассимиляции. Под Р. я. обычно понимается… … Демографический энциклопедический словарь

    РОДНОЙ ЯЗЫК - РОДНОЙ ЯЗЫК. 1. Язык родины, усваиваемый ребенком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым. Ср. неродной язык. В Декларации прав народов России (1917) было провозглашено право каждого народа осуществлять обучение на родном языке … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

    Родной язык - базовое понятие психологии, демографии, этнологии, лингводидактики, социолингвистики и речеведения. Оно важно для выработки стратегии овладения языком, для поиска оптимальных методов обучения, для исследования языковой (речевой) компетенции… … Педагогическое речеведение

    Родной язык - 1.То же, что и материнский язык. Первый язык, который усвоен человеком с детства («язык колыбели»). Обычно он совпадает с языком родителей или одного из них. Бывают случаи, когда человек впоследствии усваивает другой язык, который становится… … Словарь социолингвистических терминов

    Родной язык - ♦ (ENG vernacular) (лат. vernaculus родной) родной язык страны, региона или культуры. Христианам важно, чтобы Священное Писание было переведено на родной язык каждой культуры. Для того чтобы участники литургии могли понимать происходящее,… … Вестминстерский словарь теологических терминов

    родной язык - Язык, усваиваемый ребенком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым … Словарь лингвистических терминов

    родной язык - язык, усваиваемый человеком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым … Толковый переводоведческий словарь

    Родной язык - 1. То же, что материнский язык; первый язык, усвоенный человеком с детства (язык колыбели), совпадающий с языком родителей или одного из них. 2. То же, что этнический язык. 3. То же, что функционально первый язык. 4. То же, что… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

    родной язык - 1. То же, что материнский язык; первый язык, усвоенный человеком с детства (язык колыбели), совпадающий с языком родителей или одного из них. 2. То же, что этнический язык. 3. То же, что функционально первый язык. 4. То же, что … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    родной язык - См. lingua materna … Пятиязычный словарь лингвистических терминов

Книги

  • Родной язык и формирование духа , Й. Л. Вайсгербер. Издание первой крупной работы выдающегося немецкого языковеда, основателя современного европейского неогумбольдтианства Йоханна Лео Вайсгербера знакомит российского читателя с процессом…

Русский язык

У каждого человека, независимо от национальности и страны проживания, есть свой родной язык, который становиться не только важным средством общения между людьми, но и аспектом для познания окружающего мира. Это тот язык, с которым человек связан с самого рождения, он на нем произносит свои первые слова, рассказывает стихи, читает книги, пишет и думает. Для русскоязычного населения родным есть и будет русский язык.

Этот предмет изучают в школах, начиная с первого класса, и продолжают его совершенствовать на протяжении всей своей жизни, так как любые знания передаются, в первую очередь словесным путем.

Свободное владение русской литературной речью в устной или письменной форме и является основной задачей обучения школьников.

Дети должны учить свой родной язык, ведь он служит ключом к развитию личности, его образованности и познанию, без языковых знаний не смогут полноценно принимать участие в общественной жизни и развитии отечественного искусства и культуры.

Выбери свой класс и учи русский язык онлайн!

Что нам дает знание родного языка?

Русский нам нужен для общения в человеческом обществе и чтобы это общество нас понимало, мы должны разговаривать грамотно и правильно выражать свои мысли, а для этого необходимо учиться. Наше общение не ограничивается только разговорами, мы обучаемся чтению, правописанию, пересказываем и сочиняем. Поэтому русский язык нужно совершенствовать и продолжать учить всю жизнь и все время мы будем о нем узнавать что-то новое.

  • Каждый человек обязан знать свой родной язык.
  • Знание этого предмета делает наш народ культурным и образованным.
  • Ребенок, владеющий выразительной и грамотной речью, может многого достичь в своей жизни.

Русский язык продолжает развиваться, и изменятся с течением времени. Он заимствует слова из иностранных языков, пополняется различным сленгом, но главное нужно сохранить настоящий литературный русский язык, как говорил И.С. Тургенев «великий и могуч». Вот для этого необходимо язык изучать и совершенствовать.

Что нам это дает:

  • Во-первых, язык является способом общения не только с окружающими, но и с самим собой.
  • Во-вторых, от уровня его владения зависит ваша образованность и ваше будущее.

В школьную программу по обучению русского языка, входят такие разделы, как:

  • Развитие устной речи
  • Чтение
  • Обучение грамоте
  • Изучение грамматики
  • Правописание

Обучение этой дисциплины носит практическую и корректирующую направленность, так как в процессе ведется работа над устранением недостатков речи учеников.

Зачем школьникам учить русский язык.

  • Во-первых, языковых знаний много не бывает, поэтому их необходимо развивать и дальше.
  • Во-вторых, чем больше ребенок будет знать, тем лучше у него перспективы в будущем.
  • В-третьих, человек, хорошо знающий свой язык, легче может выучить и иностранный.
  • В-четвертых, хорошо владея навыками общения, люди проще находят друзей, коллег и собеседников.
  • В-пятых, вы будете получать удовлетворение от чтения классической русской литературы. Ведь Пушкина, Лермонтова, Толстого и других великих классиков нужно читать только в оригинале.
  • Отсутствие языковых знаний создает много проблем и наглухо запирает перед нами все двери.

Поэтому важно, чтобы каждый школьник знал родную речь и тогда его жизнь станет более интересной и разнообразной.

Обучение с Гипермаркетом Знаний

Интерактивные уроки Гипермаркета Знаний помогут вызвать интерес современных школьников к такому предмету, как русский язык. С помощью компьютера и он-лайн уроков, которые представлены в Гипермаркете Знаний, изучение этого предмета станет легким и интересным. Здесь вы найдете полезные и захватывающие материалы в виде презентаций, кейсов, сочинений, рефератов и других полезных уроков.

Убедись, что именно здесь собраны самые лучшие материалы по русскому языку!

Что изучение иностранных языков является «угрозой традициям», и раскритиковала идею Министерства образования ввести обязательный ЕГЭ по иностранному языку и добавить второй язык в школьную программу. В Думе ее позицию поддержали. T&P связались с 6 экспертами из области нейробиологии, психолингвистики, перевода и социальной психологии, чтобы выяснить, чем полезно изучение иностранных языков и чем может обернуться его отсутствие.

«Несколько языков дают несколько картин мира»

Еще Людвиг Витгенштейн писал о том, что «мир человека таков, каков его язык». Язык в большой мере определяет то, как мы смотрим на мир и как его воспринимаем. Согласно гипотезе Сепира - Уорфа (гипотезе лингвистической относительности), которую сегодня активно обсуждают в науке, язык влияет на наше мышление и процесс познания. Поэтому когда человек знает больше, чем один язык, у него есть несколько картин мира. Это несопоставимо более богатая жизнь. Изучать иностранные языки нужно не потому что это полезно для путешествий - сейчас можно обойтись английским, - а потому что, проникая в другой язык, вы проникаете в другие миры. Зачем люди учат латынь, древнегреческий, шумерский? Ведь этих шумеров, древних греков и латинян давно нет. И все же, представить себе, в каком мире они жили, можно, изучив их языки. Владение языком - это не вопрос технического благополучия, когда можно в Китае пойти в магазин и сказать правильные слова. Дело не в этом, а в том, что вы расширяете свой мир.

Любое обучение меняет мозг. А когда мозг учится, в нем увеличивается количество и качество нервных связей, эффективность серого и белого вещества растет. Поэтому независимо от того, чем этот мозг занят, решает ли он простые кроссворды, ято конкретному человеку кажется трудной задачей, или доказывает сложные теоремы, которые в качестве умственной работы подходят совсем для других людей, это улучшает мозг. Это актуально в любом возрасте, поскольку нейронная сеть развивается каждую секунду. Мозг меняется всегда, даже в 90 лет. Изучение иностранных языков в этом смысле чрезвычайно эффективно благодаря переключению кодов. Когда вы переходите с одного языка на другой, для мозга это очень трудная работа. А трудная - значит хорошая.

Конечно, чем моложе мозг, тем он пластичнее, то есть, тем более способен к обучению и изменению, - поэтому чем раньше человек что бы то ни было начинает изучать, тем больше от этого толку. В отношении иностранных языков это втройне так. Это не значит, что во взрослом возрасте этим не стоит или нельзя заниматься, - просто в детстве такие занятия намного эффективнее.

Канадские ученые провели эксперименты, показавшие, что люди, знающие больше чем один язык, отодвигают потерю памяти на несколько лет за счет развития нейронных связей. Когда человек владеет несколькими языками, у него интенсивнее работает нейронная сеть. Мозг в таком случае будет более сохранен. Это отодвигает теоретически возможное снижение интеллектуальных способностей, в том числе, снижение памяти.

Татьяна Черниговская

Нейролингвист, доктор филологических наук, доктор биологических наук, профессор СПбГУ

«Отказ от языков вернет Россию в состояние дикости»

Знание иностранного языка влияет на широту мышления. Кроме того, люди, которые изучают его, намного чувствительнее относятся к своему родному, русскому языку, и, соответственно, к литературе. Ведь язык часто учат не только с практической целью, но и для того, чтобы читать художественные произведения или non-fiction. Из иностранных языков приходят понятия, которые невозможно перевести, и которых нет в нашей действительности, так что их изучение существенно расширяет кругозор. На умственные способности оно тоже, безусловно, влияет положительно. Языки необходимы тем, кто занимается наукой, поскольку многие материалы теперь не переводятся, да и никогда не переводились целиком.

Безусловно, есть люди, которые не очень способны к иностранным языкам, но совершенно неспособных нет. Незнание языка ограничивает познания вообще - и общественные, и научные, и все остальные. Оно делает человека более ограниченным. За последние 20 лет в России люди стали больше учить язык, и оказались причастны к более широкому кругу информации. Ты точно получаешь намного больше сведений о жизни, если знаешь языки.

Мы все существуем в одном мире, и иностранный язык знакомит нас с другими цивилизациями. Эти знакомства происходят не по чьему-то отбору: человек начинает свободно ориентироваться в том, что он хочет знать. Переводами всего охватить нельзя, поэтому какие-то вещи нужно знать в оригинале. Или, скажем, человек, который занимается литературой, сможет сравнить то, что он прочел на иностранном языке, с тем, что он читал на русском. Это расширяет его спектр знаний. И так будет в любой области. Ни в физике, ни в информатике, ни где бы то ни было еще нельзя все усвоить только через переводы.

Конечно, при определенной затрате усилий перевести можно любой текст. Но в мире есть множество понятий, которые у нас отсутствуют и приходят в русский сначала в виде варваризмов, а позже становятся его частью и в результате расширяют его. Можно взять любой научный словарь, и вы увидите, сколько слов мы попросту позаимствовали. Нам кажется, что слово «влияние» всегда было в русском, но на самом деле его придумал Николай Карамзин, и это калька с французского «influence». Если на секунду остановиться, вы увидите сколько иностранных слов существуют в рамках русского. Например, слово «компьютер». Сначала такие машины назывались «счетно-решающими устройствами», но потом их обозначение на английском просто перестали переводить. Когда ты говоришь «компьютер» вместо «счетно-решающее устройство», ты меньше тратишь жизнь на лишние действия. Перевести можно все, но понятия из одних языков постоянно входят в другие - сначала чужеродными телами, а потом, если это нужная вещь, въедаются в него в нормальном виде.

Русский язык впитал в себя колоссальное количество татарских, тюркских, латинских и греческих слов. Обычно мы даже не подозреваем, что какой-то элемент языка на самом деле является греческим заимствованием, но в Греции, как только ты научился читать буквы, ты моментально начинаешь понимать вывески. Русский тащит слова отовсюду. Кельтские, саксонские, французские, полно датских и даже, наверняка, есть голландские, - особенно если мы начнем говорить про парусный флот. При Петре I у голландцев мы стащили множество понятий, касавшихся корабельного дела. Мы просто уже не замечаем, что это слова иностранного происхождения. «Атом», «Иисус Христос», «патриарх» - все это тоже иностранные слова. Если бы никто не знал греческого или английского, этих понятий у нас бы просто не было, и мы опять превратились бы в варваров.

Перестать преподавать иностранные языки значит остановить развитие русского. Русский язык - это главное поле всей интеллектуальной деятельности в России. Если искусственно ограничить его, отрезать от мира железным занавесом, у нас будет умственно-отсталая страна. Отказ от иностранных языков вернет Россию в состояние дикости.

Виктор Голышев

Переводчик англо-американской литературы, автор классических переводов многих произведений

«Бедность языка связана с недостаточностью умственного развития»

Сегодня есть множество исследований, в рамках которых магнитно-резонансная томография (МРТ) позволила увидеть, как увеличивается объем связанных с речью мозговых образований при обучении второму языку даже у взрослых. Это говорит о том, что мозг в принципе имеет ресурсы освоения нескольких языков. Есть исследования, которые показали значительное развитие когнитивных (познавательных) навыков у людей, владеющих двумя и более языками. Это неудивительно, ведь на основе языка формируются понятия, а мышление - это не что иное, как операции с понятиями.

Давно замечено, что бедность языка коррелирует с недостаточностью умственного развития. Это связано прежде всего с тем, что, по выражению философа Людвига Витгенштейна, «пределы нашего познания определяются границами нашего языка». Обучение языкам - одна из наиболее интеллектуальных нагрузок мозга. Ведь это не просто механическое запоминание новых слов, но и встраивание этих слов в единую систему понятий. Как любая тренировка, обучение языкам поддерживает высокий уровень функциональности мозга.

Второй, третий и т.д. языки явным образом делают картину психического мира более насыщенной, более богатой в описаниях того, как взаимосвязаны вещи и явления. Таким образом, каждый предмет получает больше «зацепок» для запоминания и последующего извлечения из памяти. Память становится более прочной, емкой и более ассоциативной. Последнее качество особенно важно, так как именно ассоциации являются основой творчества.

Александр Каплан

Доктор биологических наук, психофизиолог, глава
лаборатории
нейрофизиологии и нейроинтерфейсов МГУ

«Языки влияют на мыслительные процессы, память и личность»

Изучение иностранного языка, как и любой другой опыт, не проходит бесследно для нашего сознания и работы мозга. Любая информация, поступающая в мозг извне в любую минуту его активности, модифицирует нейронные связи. Сознание человека, владеющего двумя или несколькими языками, никогда не будет равнозначно сознанию монолингва - человека, говорящего только на одном языке. Проведенные эксперименты - они, например, описываются в работах Джудит Кролл (Judith Kroll), - свидетельствуют о том, что билингвы автоматически активируют оба языка в своем ментальном лексиконе, даже когда языковая ситуация разворачивается только в одном языке. К примеру, когда человек, говорящий на английском, слышит слово «marker», он помимо английского слова также активирует русское «марка» (Marian & Spivey, 2003). Чтобы избежать путаницы в языках, билингвам приходится постоянно «жонглировать» словами и концептами, при этом подавляя нерелевантную для текущей речевой ситуации информацию. Некоторые ученые считают, что именно такой механизм помогает билингвам развивать управляющие функции и проявлять большую когнитивную гибкость по сравнению с монолингвами.

Идея «билингвального когнитивного превосходства» впервые возникла в середине 80-х годов и с тех пор разрабатывается, в основном, под руководством психолога из Торонтского университета Эллен Биалисток (Ellen Bialystok). За последние 30 лет ученые провели множество исследований и выяснили, что дети- и взрослые-билингвы быстрее и лучше справляются с заданиями, которые требуют переключения внимания, решения когнитивно конфликтных ситуаций, выбора между релевантной и нерелевантной информацией. Билингвизм влияет и на сохранность и поддержание когнитивных функций в пожилом возрасте. Например, в рамках одного исследования в 2010 году специалисты изучили данные 200 пациентов, страдающих болезнью Альцгеймера, и обнаружили, что те, кто владел несколькими языками, сталкивались с симптомами на 5,1 лет позже.

Конечно, к концепции когнитивного преимущества билингвов пока нужно относиться скептически - ведь большое количество данных остается за пределами научных журналов, и мы еще многого не знаем о том, как «уживаются» несколько языков в голове человека, и какие механизмы несут за это ответственность. Но ценность таких языковых знаний определенно очень велика, поскольку языки постоянно взаимодействуют друг с другом в рамках когнитивной системы человека, влияют на мыслительные процессы и память и накладывают отпечаток на личностные характеристики, не говоря уже о социокультурной составляющей.

Анна Лукьянченко

Сотрудник научно-учебной лаборатории нейролингвистики НИУ ВШЭ, PhD (Университет Мэриленда, США)

«Без иностранного языка человек лишен рук»

Общество, в котором изучение иностранного языка ограничили или запретили, станет однобоким и унылым. Языки обогащают друг друга, и без взаимодействия с другими системами русский не будет развиваться. Ведь в других языках существуют понятия и описания явлений, которых просто нет в нашей действительности. Я без таких понятий, без этих имен мы не сможем ничего узнать о незнакомых или новых явлениях. Культурная среда тоже окажется отсечена, так что наше мировоззрение очень сильно пострадает.

Человек, неспособный изъясняться на чем-то, кроме родного языка, в общении оказывается попросту лишен рук. Когда он куда-нибудь уезжает, то сразу оказывается полностью зависим от других людей и чувствует себя беспомощным. Ему нужно, чтобы его везде водили экскурсоводы, он не может жить самостоятельно. Такой человек сможет найти себе место только в родной стране, и как только его оттуда извлекут, он немедленно столкнется с огромным количествам проблем.

Человек, который знаком только с одной культурой, может стать менее терпимым и более подозрительным и очень ограниченным. В современном мире это, конечно, встречается редко: чтобы оказаться настолько в рамках одной среды, нужно родиться в закрытом племени в Амазонии. У большей части населения планеты есть доступ к книгам, телевидению и нередко даже интернету, так что мы постоянно сталкиваемся с другими культурами. Но вопрос, насколько мы способны понять их и готовы принять, напрямую связан с изучением языков. Запреты в этой области тормозят развитие культуры в первую очередь в той стране, где они начинают действовать.

Лилия Брайнис

Социальный психолог

«У человека, которого насильственно ограничили родным языком и родной культурой, будет отнята возможность понимать окружающий мир»

Абсолютно все научные исследования лингвистов и психологов однозначно свидетельствуют о том, что чем больше языков человек знает, тем выше его интеллектуальный уровень и лучше способность к адаптации в окружающем мире и все когнитивные способности. Обратного никогда никто не наблюдал. Разговоры о том, что изучение иностранных языков может быть вредно, никаких научных оснований под собой не имеют. Понятно, почему такие разговоры возникают: авторам подобных идей не нравятся ценности, которые стоят за изучаемыми языками. Но борьба с ценностями - это одно дело, а борьба с изучением языков - совсем другое. Это неправильный путь.

У человека, которого насильственно ограничили родным языком и родной культурой, будет отнята возможность понимать окружающий мир, поскольку язык является ключом к восприятию чужой культуры. Это все равно что заставить кого-то вместо цветных фотографий рассматривать исключительно черно-белые. Мир многообразен, и это выражается в том, какими разными бывают языки. Этого многообразия человека можно лишить, если закрыть ему дорогу к их изучению.

По общему мнению всех исследователей, чем раньше мы начинаем учить язык, тем легче и с меньшим напряжением он усваивается. В детстве у человека в голове функционируют механизмы, которые позволяют ему овладеть родным языком. После шести-семи лет эти механизмы угасают. У взрослого они практически отсутствуют. Поэтому когда ребенок начинает изучать иностранный язык, он это делает играючи: ему достаточно легко даются занятия, и есть специальные методики, которые помогают детям в этом. Если мы пропустим этот срок, во взрослом возрасте начать будет трудно.

Не то чтобы в наших школах так хорошо преподавали иностранные языки, - об этом и речи быть не может. Зачем же преподавать их еще хуже? Среди высказываний Ирины Яровой был риторический вопрос: «Граждан какой страны мы воспитуем?». На этот вопрос очень просто ответить. Обучая детей иностранным языкам, мы воспитуем граждан современной, сильной, конкуретноспособной страны.

Русский, как всякий крупный язык, в своей истории очень много взаимодействовал с другими языками. Со времен самых первых литературных памятников и самых первых этапов его формирования мы видим следы крайне многообразных влияний. Например, мы наблюдаем очень раннее германское влияние - так называемые готские заимствования. Самые простые, исконные русские слова: «изба», «хлеб», «стекло», «буква», - это очень ранние германизмы, вошедшие в русский язык еще в дописьменные времена. Есть и ряд скандинавских заимствований. Греческий очень сильно влиял на русский, что было связано с принятием христианства, - однако греческая лексика оказалась не только церковной, но и бытовой. Например, «тетрадь», «свекла» или «парус», - это все давние грецизмы. Затем в русский влился мощный поток тюркизмов, хотя их влияние не нужно переоценивать. Много важных областей оказалось затронуто ими: в частности, административно-финансовая сфера. Скажем, такие слова как «деньга», «таможня», «ярлык», «казна», - это тюркизмы. Есть и масса бытовой лексики: «кафтан, «башлык» и прочие. Дальше наступила петровская эпоха, и с ней пришел огромный поток элементов из западноевропейских языков. Сначала это были голладнские слова, потом немецкие и французские, а чуть позже английские. Эпоха Просвещения тоже принесла нам множество немецких и французских слов: «роль», «бульвар», «рояль», «плацдарм», «шрам» и сотни других.

Мы привыкли к этим словам и часто даже не осознаем, что они являются заимствованиями. Я не говорю про такие слова, как «изба», которым много сотен лет, - но кто заподозрит в менее давнем тюркизме «очаг» или в совсем недавнем «шрам» иностранное слово? Это абсолютно естественный процесс, язык обогащается с помощью заимствований и улучшает свою способность отражать окружающий мир. С этой точки зрения никаких проблем тут нет, - проблемы могут быть только у людей с глубокими комплексами.

Заимствования - это не угроза традициям. В этих терминах довольно странно говорить о языке. Угрозы языку бывают совсем другими, если они вообще встречаются ему на пути, и они лежат далеко в стороне. Заимствований бояться не надо, и бороться с ними бессмысленно. Язык - это явление природы, которое плохо поддается контролю и управлению. Мы же не можем отменить, скажем, дательный падеж? Точно так же очень трудно было бы запретить какое-то слово и привить вместо него другое. Подобные попытки предпринимались в прошлом, но их эффект был ничтожным.

Люди, которые называют угрозой традициям изучение иностранных языков, скорее всего, боятся тех ценностей, которые связаны с культурой, выражающей себя с помощью этих языков. Это подмена понятий. Человек сам в состоянии разобраться, устраивают его эти ценности или нет. Зачем решать за него? Само по себе изучение иностранного языка не меняет наше сознание так, как думают авторы подобных инициатив. Просто у человека появляется выбор. Он сам может обо всем судить, имея доступ в текстам и другим людям. Само по себе изучение только развивает интеллект, - так же, как физические упражнения развивают мускулатуру и укрепляют здоровье. Лишать человека доступа к изучению иностранного языка, особенно в детстве, - все равно что лишать его движения или цветного зрения. Это глупое насильственное обеднение духовного развития, не мотивированное ничем. Очень печально, если эти идеи восторжествуют.

Владимир Плунгян

Лингвист, специалист в области типологии и грамматической теории, автор книги «Почему языки такие разные»

Постоянное проживание в одной и той же среде не дает возможности в полной мере понять, что значит родной язык для человека. Когда нет трудностей в преодолении языкового барьера, мало кто задумывается о роли общения для психологического, морального состояния каждого индивида. Поколебать уверенность и покой иногда может только приезд иностранцев. Даже малейшая разница в языках с жителями стран дает понять, насколько трудно приходится человеку без понимания речи собеседника.

Значимость разговорного навыка в жизни человека

С самого рождения ребенку прививают знания, навыки, которые помогут в жизни. И именно речь - это одно из наиболее важных умений, которыми овладевает маленький человек. Вспомните, как неловко себя чувствуешь, когда не можешь понять, что же конкретно хочет от тебя малыш двух лет. Лепеча и коверкая слова, он изо всех сил пытается донести свою точку зрения, желание, эмоции. И если взрослым просто трудно понять такой «разговор», то ребенку подчас еще сложнее. Несмотря на все его усилия, он так и остался неуслышанным. Именно с такого возраста важно формировать у детей понимание того, что значит родной язык для человека, прививать любовь к слову.

Как воспитать в к родному языку?

Очень важно помогать детям учить язык. И это касается не только школьной программы. В учебных заведениях педагоги отшлифовывают уже полученный малышом базис, расширяя словарный запас, исправляют некоторые ошибки, которые присутствуют в речи ребенка и его окружения. Но нельзя все надежды возлагать только на школьную программу, которая ограничена рамками, временем и методиками. Педагоги не всегда могут донести до своих учеников роль родного языка в жизни человека. Обсуждения, чтение, просмотр фильмов, прослушивание песен в домашней непринужденной обстановке станут залогом не только совместного времяпрепровождения, но и сохранности родного языка.

Язык народа - зеркало его души, культурное наследие

Язык - это не только инструмент для общения между разными людьми. Значение родного языка в жизни человека куда более глубокое и важное. Он является носителем культуры, менталитета, традиций и истории каждого народа. В мире насчитывается более 6 тысяч разных языков. Какие-то из них похожи, и представители расположенных рядом стран могут понять устную речь друг друга полностью или частично, другие абсолютно непонятны и не имеют ничего схожего с родным для человека наречием. Даже в пределах одной страны могут быть в ходу разные диалекты.

Каждый из них - это изюминка края, его душа. Ведь язык - это отображение мысли как одного отдельно взятого человека, так и группы людей, целой нации. Это определяющая составляющая национального единства, объединяющая разных по духу, способу существования, социальным аспектам людей. Высказывание Э. Сепира очень характерно описывает роль языка в становлении культуры как явления и культуры отдельно взятого человека: «Культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают».

В гостях хорошо, но дома лучше

Тем легче осознать, что значит родной язык для человека, чем дальше он находится от родного дома. Очень остро эту проблему ощущают эмигранты, которые в силу разных обстоятельств вынуждены были покинуть свою родину. Необходимость в общении, которую невозможно удовлетворить в полной мере при помощи разговора на чужом наречии, подталкивает людей на создание групп по интересам, общин, диаспор. Очень часто такие сообщества хранят вековые традиции куда более трепетно и надежно, чем их соотечественники, не испытывающие трудностей подобного характера.

Очень важно иметь возможность ежедневно слышать, говорить, осознавать родной язык. В он является некой тропинкой, связывающей его с домом и близкими людьми. Не зря многие, не выдержав разлуки с родным краем, страдая от ностальгии, так и не могут прижиться на чужбине. Часто причиной этого становится не только экономический аспект, разная ментальность и привычки. Невозможность свободного общения на том языке, на котором думаешь, становится непреодолимым препятствием на пути к постоянному проживанию за границей.

Ведь отсутствие разговорной практики, письма, чтения могут привести к забыванию, искажению даже родного языка, которым человек пользуется с самого рождения. Конечно, некие бытовые фразы, впитанные с молоком матери, не исчезнут навсегда, но словарный запас, возможность свободно и без акцента разговаривать могут быть утеряны. Тем важнее стараться сохранить частичку своей родины, лелеять и воспевать ее посредством слова.

Нужно ли учить ребенка родному языку, проживая за границей?

Для каждого человека родной язык - это язык, на котором он разговаривает с рождения, это колыбельные мамы, первые вопросы и ответы. Однако как быть с детьми, рожденными в чужой для родителей стране, или теми, кто переехал в новую местность еще совсем малышом? Как определить, какой язык родной для них? Как объяснить разницу между двумя разными способами выражать свои мысли и чувства?

Тенденции современного мира таковы, что знание нескольких иностранных языков - это уже не прихоть или желание родителей. Чаще всего это необходимость, без которой во взрослой жизни трудно сориентироваться, устроиться на хорошую работу. Психологи и педагоги утверждают, что малышу гораздо проще выучить язык, чем взрослому человеку. При этом основная база закладывается в очень юном возрасте, еще до школы. Способность мозга воспринимать информацию в данный период жизни колоссальная. Дети, проживая в двуязычной стране или семье, свободно могут общаться как на общепринятом, так и на родном для себя языке.

Родителям очень важно уделять много внимания именно родной речи, ведь школа, общение со сверстниками помогут ребенку грамотно и четко изъясняться на нужном для жизни языке. Но полное отсутствие или недостаток практики приведут к тому, что родной язык полностью сотрется из памяти, забудется и оборвется незримая нить, соединяющая человека и его родину.

Как преодолеть языковой барьер

Часто проблемы в общении возникают из-за неспособности человека решить эту задачу. Обширный словарный запас, понимание основ грамматики, способов построения предложений все равно не дают возможности свободного общения. Такие трудности происходят из-за непонимания именно разговорного языка. Приобретение нужных навыков происходит только во время живого общения, посредством чтения художественной литературы, периодики, просмотра кино. При этом важно не забывать совершенствовать произношение отдельных слов и фраз. Что значит родной язык для человека, поможет выяснить владение несколькими наречиями. И только ощущая разницу, можно действительно понять, насколько сильно любишь свою страну и ее язык.

Однажды Конфуция спросили, каким был бы его первый шаг в управлении государством. На это он ответил: «Первое, что я сделаю - возьму под свой контроль состояние и функционирование государственного языка». Конфуций понимал, что язык является единственным способом передачи мысли, единственным средством, которое обеспечивает жизнь государства во всех его сферах деятельности. Если каждый из нас четко и однозначно будет выражать свои мысли, то это принесет успех государству. Если же в использовании языка отмечаются неточности, ошибки, то это ведет к нарушению традиций, правил, культуры. А если нарушится этническая традиция, духовная связь поколений, то это грозит вымиранию народа. «Если язык перестанет выполнять свою функцию, что предпримет народ, как он выйдет из этого положения?», - спрашивал Конфуций. И сам же отвечал на этот вопрос: «С утратой языка народ тоже уйдет в небытие». И по сей день слова Конфуция остаются актуальными, современными и злободневными.

Понятно, что язык - это естественное средство социального и личностного общения. Он выполняет много функций, и особая роль принадлежит родному языку. Язык имеет свои законы, по которым он живет, и эти же законы его ограничивают. Самым загадочным и мало доступным для науки является момент создания того или иного языка. Несмотря на наличие в науке различных теорий происхождения языка вообще и конкретного в частности, вопрос о национальном языке остается загадкой. Образно говоря, между всеми говорящими на определенном языке существует секретный договор, который позволяет им пользоваться языком и выражать самые сложные мысли.

Язык существует в звуковой форме, он материален.

  • - Язык является средством информации.
  • - Язык возник в человеческом коллективе, и общество существует благодаря языку.
  • - Полное понимание между членами коллектива, говорящего на этом языке, возникает на основе языка.
  • - Владение языком является критерием уровня умственного развития.
  • - Язык - живой организм. Это социальное и общественное явление.

На фоне всего сказанного выше, хотелось бы остановиться на понятии родного языка.

До шестилетнего возраста ребенок приобретает навыки владения родным языком, знания которого он совершенствует в течение всей жизни. И в последующие годы жизни, при изучении любого другого языка, базовым остается родной язык, без знания которого изучить иностранный язык невозможно. Даже если человек становится билингвом, а второй язык им приобретен, он сохраняет свой родной язык первым, благодаря чему душа наша чувствует себя тепло и уютно и волей-неволей вся гамма эмоций выплескивается на родном языке: гнев, ненависть, энтузиазм, экспрессия. Вся гамма чувств передается на родном языке, что естественно. Русский писатель Константин Паустовский сказал: «Родному языку нет цены, он бесценен, как бесценна любовь к отечеству, народу».

Родной язык культивируется в семье и является связующим звеном между поколениями, обеспечивая будущее страны. Современное поколение не может претендовать на приоритетную роль в рождении языка потому, что оно восприняло язык от предшествующего поколения и передает его последующему. Человек, предающий свой родной язык, не заботится о будущем поколении, особенно это касается лидера, стоящего во главе государства. Все материальное, что делается для государства, в равной мере делается для языка, т.к. то, что благодетельно для языка, то благодетельно и для народа страны. Это не семейная проблема, это национальная проблема, т.к. знания обо всем происходящем вокруг нас мы получаем из языка.

Язык объединяет всех в единую нацию и одновременно выступает критерием нации. Язык цементирует историю, культуру, религию, аккумулирует все духовное богатство народа. Язык народа определяет духовную и культурную ценность, и он сберегает цельность народа (этноса). Благодаря языку все его носители составляют единое целое, что создает единое миропонимание и помогает в решении общенациональных проблем. И это единство и целостность делает его (народ) сильным. Язык хранит историческую память народа, является его визитной карточкой.

В 1978 году Исаак Башевич Зингер получил Нобелевскую премию. 24 июля 1992 года он умер в Америке. Первые 31 год своей жизни он жил в Польше и был ее гражданином, но на польском не писал. 56 лет он прожил в Америке, из которых 48 был гражданином этой страны и труды свои тоже не писал на английском. Он писал на идише. Зингер вспоминал, что истоки идиша он получил, будучи ребенком. Он не забыл свой родной язык и писал произведения на нем несмотря на то, что находился вдали от родины, от тех, кто говорит на этом языке. Вся ценность его произведений заключается в том, что именно на своем родном языке он сумел передать глубину человеческих чувств, страданий, свойственных именно еврейскому народу. Произведения, написанные им на польском и английском несоизмеримо слабее по психологическому воздействию, чем те, что написаны на идише. Благодаря переводам на языки мира его произведения стали популярны.

Европа всегда отличалась высоким уровнем развития науки и искусства, и все это благодаря языку. И то, что во всех странах параллельно с языком преобладающей (коренной) нации функционируют и другие языки и то не способствует укреплению и развитию другого языка. Языки, как страны и народы, не могут существовать изолированно друг от друга, однако цивилизация знает примеры единственно полного процветания нации лишь при благоприятных условиях развития родного языка. Экспансия чужой культуры и языка делает нас беззащитными. Конечно, народ может терпеть какое-то время это насилие. Естественно, что технический прогресс порождает новые слова, термины, которые широко распространяются во всех странах, которые так или иначе пользуются благами цивилизации, порожденными этими странами, и соответственно взаимодействуют и перенимают иностранную лексику. Язык высокого уровня может заполнить эти пустоты словами родного языка. Естественно, что элементы иностранного языка ассимилируются с другим, приспосабливаясь к нему, растворяясь в нем. Самое важное для языка - сберечь свою основу.

Ататюрк, турецкий лидер, призывал народ утвердить себя во всех сферах своей деятельности. Ататюрк считал, что национальный язык является источником народного сознания. Неумение пользоваться языком может породить душевный кризис, изоляцию и другие последствия. Народ может защитить свою культуру только с помощью языка. Каждый народ должен заботиться о силе, приоритете своего языка. Язык не только средство общения, но и творец духовного благополучия нации.

В наше время при достаточно близком общении между народами естественные языки в какой-то мере утрачивают свою самобытность из-за влияния языков тех народов, которые ими пользуются. Чем теснее связь, тем очевиднее ощущается негативное влияние со стороны того или иного языка. И это ведет к утрате глубинных, психологических, исконных национальных особенностей: ментальности, единства, солидарности, сентиментальности. Этот разрыв очевиден в использовании языка мужчинами и женщинами. Человек неиссякаем до тех пор, пока он пользуется своим родным языком. Изучение иностранного языка может быть только дополнительным, вспомогательным средством общения. Свой родной язык является такой же силой, как и сила оружия. И подмена языка с небольшим количеством носителей, международным языком ведет к утрате национальной самобытности, в какой-то мере уничтожает национальное самосознание, обрекая народ на духовную нищету. Люди, для которых язык страны не является родным, не заботятся о престиже этого государства и создают такую систему управления, которая не работает на благополучие страны. Такая система управления напоминает колониальный режим, где есть господствующая и зависимая нации.

Нынешняя тенденция к глобализации убивает национальную самобытность, сглаживает национальные приоритеты, особенно негативным является влияние Америки, которая стремится распространить свою культуру. Несмотря на реалии, перспективной задачей является забота каждой страны о создании прочного моста между прошлым, настоящим и будущим, где связующим звеном будет язык. Опираясь на прошлое, строить будущее, в противном случае судьба народа будет обречена на неудачу. Эту задачу может осуществить не миссионер-политик, а общество в целом, которое строится на духовном: вере, надежде, где язык займет свое почетное достойное место. Если народ теряет язык, то теряется национальная самобытность.

The main position of the author of the presented article is the idea in which a priority role of the native language in human life and society is emphasized.